Celui qui jongle quotidiennement avec la politique européenne s'approprie très vite de nombreuses expressions spécifiques qui en dehors de la scène de l'Union européenne se révèlent incompréhensibles pour le quidam. Pour y remédier, nous attirons votre attention sur l'Eurojargon de la Commission européenne. L'Eurojargon explique des termes semi-officiels tels qu'ils sont utilisés par les médias et le personnel des institutions de l'Union européenne. Il dévoile les mystères de la comitologie, décrit méthode communautaire et Stratégie de Lisbonne, énumère les critères de Copenhague et de Maastricht et explique aussi à travers plus de 70 autres concepts européens pourquoi un accord entre États est de nature supranationale ou transnationale.
L'Eurojargon englobe le jargon propre à l'Union européenne et ne contient pas de termes purement techniques ou juridiques. Ceux-ci sont rassemblés dans un "glossaire" sur l'Union européenne séparé qui regroupe quelque 220 termes concernant la construction de l'Union européenne ainsi que les institutions et les activités de l'Union européenne. Les définitions sont disponibles dans les onze langues officielles de l'UE: allemand, anglais, danois, espagnol, finnois, français, grec, italien, néerlandais, portugais et suédois.